Аннотация |
Данная дисциплина изучается на 3-4 курсах в 6-7 семестрах. Целью дисциплины «Теория и практика перевода» является формирование у студентов системы теоретических знаний в области переводоведения, а также обеспечение развития переводческой компетенции, позволяющей осуществлять письменный и устный (последовательный) перевод. Данная цель достигается путем поэтапного решения задач по развитию необходимых для указанных видов перевода умений и навыков. Курс теории и практики перевода способствует более глубокому изучению структуры и выразительных средств как немецкого, так и русского языков, обогащению словарного и фразеологического запаса студентов при работе с официально-деловыми, нормативными, газетно-публицистическими текстами профессиональной направленности. Важнейшие задачи курса: - формирование системы знаний о переводе, его видах, прагматических и нормативных аспектах, особенностях перевода материалов различных жанров, типичных трудностях и стандартных способах их преодоления, а также о методах и критериях оценки качества перевода; - формирование переводческих навыков и умений путем применения полученных знаний на практике в ходе выполнения тренировочных упражнений; - содействие углубленному изучению иностранного языка; особенно в плане сравнения его с родным; - совершенствование навыков работы со словарями, энциклопедиями и другими справочными материалами; - ознакомление с некоторыми особенностями практической деятельности переводчика и нормами переводческой этики. |
Объем дисциплины |
144/ 4 |
Направления |
58.03.01 – Востоковедение и африканистика |
Разработчик |
Акилова М.Ф. |
Дата публикации курса |
19.03.2020г. |
Организационная разновидность реализации дисциплины |
веб-поддержка |
Запись на курс |
запись преподавателем, гостевой доступ |
- Преподаватель: Мунира Фатиховна Акилова